Вход Регистрация

on tiptoe перевод

Голос:
"on tiptoe" примеры
ПереводМобильная
  • 1) на цыпочках 2) украдкой 3) в ожидании на цыпочках
  • tiptoe:    1) цыпочки Ex: tiptoe step шаг на цыпочках Ex: to stand on tiptoe стоять на цыпочках _Id: tiptoe curiosity безудержное любопытство _Id: to be on tiptoes with eagerness сгорать от нетерпения2) на цып
  • tiptoe around:    фраз. гл. осторожничать, обходить (острый вопрос, проблему), не осмеливаться вступать в конфликт (с кем-л)
  • creep about on tiptoe:    ходить на цыпочках
  • on tippy-toe:    adj AmE infml She was on tippy-toe on the morning of her wedding — В день свадьбы она с утра была вся как на иголках
  • on tip-toe:    adj infml It was a contest of skill that put one on tip-toe to win — Это было состязание в ловкости, и каждому очень хотелось выиграть
  • on to:    1) на; Ex: to stick a placard on to the wall налепить плакат на стену; Ex: he threw stones on to the track он бросал камни на дорогу; Ex: the boat drifted on to the shore лодку относило к берегу2) _
  • on timely basis:    своевременно
  • on to someone:    adj infml What's she been on to him to do now? — Что она на этот раз заставляла его сделать?
  • on time:    амер. в рассрочку вовремя ;
  • on to someone or something:    adj infml The fuzz is on to him — Полиция в курсе того, что он замышляет I'm on to him — Я его раскусил She was on to it at once — Она сразу поняла, в чем дело
  • on tick:    adv infml I bought the goods on tick — Я купил этот товар в кредит Will you let me get these things on tick until I get paid tomorrow? — Вы не могли бы все это дать мне в кредит до завтра, когда я п
  • on to something:    adj infml He's on to a good thing — Он напал на настоящую жилу You're on to something there — Здесь можно кое-что урвать
Примеры
  • Then some girl stood on tiptoe to kiss her fellow, and that was too much. Hairy, twisted face with black buckshot eyes reaching up, mouth spreading to reveal teeth... I left. I stood in the lobby for a moment, half distracted.
    Покрытая шерстью длинная морда с черными дробинами глаз потянулась вверх, рот растянулся, обнажая зубы... Я ушел.